Английский - русский
Перевод слова Plight
Вариант перевода Тяжелом положении

Примеры в контексте "Plight - Тяжелом положении"

Примеры: Plight - Тяжелом положении
Public information meetings had been organized in Oran and other cities to raise awareness of the plight of Malian immigrants. В Оране и других городах были организованы собрания в целях информирования общественности о тяжелом положении малийских иммигрантов.
This would also give long-overdue attention to the plight and protection of internally displaced persons throughout the world, who now far outnumber refugees. Это также позволило бы заняться давно требующим внимания вопросом о тяжелом положении и защите внутренне перемещенных лиц во всем мире, число которых теперь значительно превосходит число беженцев.
Her Government fully supported the UNHCR initiative aimed at addressing the plight of internally displaced persons (IDPs). 68 Правительство страны, которую представляет оратор, полностью поддерживает инициативу УВКБ ООН, направленную на решение вопроса о тяжелом положении внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
His Government had kept the international community regularly informed of the plight of the inhabitants who had been forcibly displaced. Правительство его страны на регулярной основе информирует международное сообщество о тяжелом положении жителей архипелага, которые были подвержены насильственному переселению.
Journalists inform readers, listeners and viewers around the world of the plight of those who do not have enough to eat. Они сообщают читателям, слушателям и зрителям всего мира о тяжелом положении тех, кто не имеет достаточного количества продовольствия.
Mayors across Europe, however, have responded more moderately, feeling and showing solidarity with the plight of their French colleagues. Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
I would be remiss if I did not mention in this report the plight of former President Najibullah. Я не могу не упомянуть в этом докладе о тяжелом положении бывшего президента Наджибуллы.
In order to create public awareness of the plight of refugees, UNHCR launched a mass information campaign that has gathered considerable momentum. Для расширения осведомленности общественности о тяжелом положении беженцев УВКБ развернуло широкую информационную кампанию, которая приобрела значительные масштабы.
Ms. Acheng Atyam provided an information update regarding the plight of the children of northern Uganda. Г-жа Ахенг Атиам предоставила дополнительную информацию о тяжелом положении детей в северных районах Уганды.
The voice with which they could share their plight and thereby benefit from world cooperation is silenced. Население этой страны лишено права голоса, благодаря которому оно могло бы рассказать о своем тяжелом положении и тем самым воспользоваться преимуществами международного сотрудничества.
This has provided the opportunity for briefing the Council on the plight of war-affected children and discussing proposals to strengthen their protection. Это обеспечивало возможность информировать Совет о тяжелом положении затрагиваемых войной детей и обсуждать предложения об усилении их защиты.
The plight of the Sama Dilaut, a seafaring nomadic community of the Sulu seas, in the Philippines, was raised. Был поднят вопрос о тяжелом положении сама дилаут - общины морских кочевников, проживающих в районе моря Сулу.
In Colombia, UNHCR continued its efforts to raise awareness of the plight of women and children affected by armed conflict and displacement. В Колумбии УВКБ продолжало свои усилия по повышению уровня осведомленности о тяжелом положении женщин и детей, затронутых вооруженным конфликтом и перемещением населения.
Panel members collected extensive information on the plight of civilian populations and the state of local economies in the eastern region as a consequence of the armed conflict and the economic exploitation. Члены Группы собрали обширную информацию о тяжелом положении гражданского населения и о состоянии местной экономики в восточных районах вследствие вооруженного конфликта и экономической эксплуатации.
We must detain him here so I can speak with him some more, and report on his plight. Мы должны задержать его здесь, я смогу ещё поговорить с ним и написать о его тяжелом положении.
Some delegations recalled the plight of the least developed countries and how those countries were increasingly being marginalized from the global economic mainstream. Некоторые делегации напомнили о тяжелом положении наименее развитых стран и о том, что эти страны все чаще остаются в стороне от магистрального пути развития мировой экономики.
Much has been said about the economic, social, political, security and environmental plight of the African continent. О тяжелом положении, сложившемся на африканском континенте в экономической, социальной и политической областях и областях, связанных с безопасностью и окружающей средой, говорится уже давно и много.
The relative tranquillity that we currently observe in the Strip should not lead us to overlook the continued plight of its inhabitants. Из-за относительного спокойствия, которое мы в настоящее время наблюдаем в секторе, мы не должны забывать о сохраняющемся тяжелом положении, в котором находятся его жители.
From the outset of his work on Myanmar, the Special Rapporteur has made a point of visiting and reporting regularly on the plight of political prisoners. С самого начала своей работы по Мьянме Специальный докладчик придавал большое значение регулярному посещению и представлению докладов о тяжелом положении политических заключенных.
ICRC welcomed the enhanced awareness of the plight of IDPs, but cautioned against focusing on them at the expense of other categories of victims. МККК положительно оценивает повышение уровня осведомленности о тяжелом положении внутренне перемещенных лиц, но при этом предостерегает от уделения им особого внимания в ущерб интересам других категорий жертв.
We have raised awareness of the plight of the displaced, brought about changes in government policies, and raised billions of dollars to respond to their basic needs. Мы повысили степень осведомленности общества о тяжелом положении перемещенных лиц, инициировали изменения в правительственной политике и собрали миллиарды долларов для решения их основных потребностей.
Despite some positive developments over recent months, it is our opinion that the plight of Croats in Bosnia and Herzegovina still does not receive due consideration. Несмотря на ряд позитивных событий последних месяцев, по нашему мнению, вопросу о тяжелом положении хорватов в Боснии и Герцеговине не уделялось до сих пор надлежащего внимания.
Stressing the need for more awareness-raising at the global level on the plight of the girl child, подчеркивая необходимость повышения осведомленности на глобальном уровне о тяжелом положении детей-девочек,
The fact that these orders are legally binding could have a restraining effect, and it also serves to raise public awareness of the plight of the person concerned. Сам факт того, что эти распоряжения имеют юридически обязывающую силу, мог бы стать сдерживающим фактором, и, кроме того, меры такого рода служат для повышения информированности общественности о тяжелом положении соответствующего лица.
Studies have shown that women living in high-mountain rural communities (at altitudes greater than 1,700 m above sea level) suffer the worst plight. Исследования показали, что в наиболее тяжелом положении находятся женщины, проживающие в высокогорных сельских общинах (на высоте свыше 1700 м над уровнем моря).